当前位置:腾讯儿童>

不明觉厉!当网络流行语变成文言文 竟可以这样诗意翩翩

[摘要]将通俗的网络流行语翻译成文言文,竟可以同样诗意翩翩,朗朗上口!

如今,网络用语由于通俗易懂逐渐演变为大家的口头语。其实如果网络用语换一种说法,用文言文来表达,也可以诗意翩翩,美得销魂……

不明觉厉!当网络流行语变成文言文 竟可以这样诗意翩翩

原文:世界那么大,我想去看看。

翻译:天高地阔,欲往观之。

原文:你咋不上天呢!

翻译:问君何不乘风起 扶摇直上九万里

原文:重要的事说三遍。

翻译:一言难尽意,三令作五申。

不明觉厉!当网络流行语变成文言文 竟可以这样诗意翩翩

原文:主要看气质。

翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

原文:你们城里人真会玩!

翻译:三里之城,七里之郭。汝家子弟,嬉戏何多。

原文:吓死宝宝了。

不明觉厉!当网络流行语变成文言文 竟可以这样诗意翩翩

翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。

原文:别睡了,起来嗨!

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

原文:有钱就是任性。

翻译:投掷千金买一笑,任性乃从骨里傲。

原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译:陌上公子颜如玉,偏向红尘费思绪。

原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

不明觉厉!当网络流行语变成文言文 竟可以这样诗意翩翩

原文:你这么牛,家里人知道么。

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

原文:我的内心几乎是崩溃的。

翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。

不明觉厉!当网络流行语变成文言文 竟可以这样诗意翩翩

原文:说的好有道理,我竟无言以对。

翻译:斯言甚善,余不得赞一词。

原文:长发及腰,娶我可好?

翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?

正文已结束,您可以按alt+4进行评论

热门推荐

[责任编辑:yani]